Join for FREE | Take the Tour Lost Password?
Shop deviantART for the
holidays and save BIG!
Click here! :holly:
[x]

deviantART

 
About Me Member Deviously Deviant Nona-WolfPoland Recent Activity Deviant for 6 Months
Needs Premium Membership
Statistics 11 Deviations
23 Comments
558 Pageviews

deviantID

:star::star::star: Admini :star::star::star:
:iconnona-wolf:
:star::star: Poprawa Pisowni :star::star:
:iconcristy-chan::iconmuflee:
:star: Uczestnicy :star:
:iconnona-wolf::iconnique-kate-wolf::iconmkaoo::iconcristy-chan::iconmuflee:

--

COVER -> [link]
PAGE 1 -> [link]
PAGE 2 -> [link]
PAGE 3 -> [link]
PAGE 4 -> [link]
PAGE 5 -> [link]
PAGE 6 -> [link]
PAGE 7 -> [link]
PAGE 8 -> [link]
PAGE 9 -> [link]



DO POPRAWIENIA TŁUMACZENIA NONA WOLF MA CZAS DO: 30.05.09

Devious Journal Entry

Tue May 26, 2009, 11:47 AM
PRZEPRASZAM WSZYSTKICH JEZELI NARAZIE TŁUMACZENIE JEST DO KITU ALE JUTRO ZAJMIE SIE TYM POZONNIE MOJA KOLEZANKA :iconnona-wolf: JAK WIDAC NIE NADAJE SIE NA TŁUMACZA I DAJE ROLE ADMINA DO RĄK WŁAŚNIE TEJ OSOBIE... POPRAWI ONA CAŁE TŁUMACZENIE <WSPÓŁCZUCIE xD> I MAM NADZIEJE ZE BEDZIE DOBRZE...


POZDRAWIAM :iconmkaoo:

  • Mood: dA Love

Devious Info

  • Current Residence: POLAND :D

deviantART Community Board

[x]

Comments


:iconhestia737:
ja taktylko uwage zwracam jeśli chodzi o mówienie postaci typu "gdzie jest biegnący wilk?" to moze po prostu uzywajcie angielskiej formy(Running wolf albo Mirari)? naprawde to wtedy lepiej brzmi. a tak bardzo fajnie jest wreszcie nie musze sie czasam,i domyślac co mówią niektóre postaci w angielskiej wersji:)

--
life is beutiful and so brutal...
:iconmuflee:
Mirari? Przecież to imię znają tylko bliskie jej osoby. To by psuło sens komiksu, a poza tym skoro autorka takie imiona wymyśliła to takie powinny być.

--
I have a Demon Butler! ~shinigami-golden 8D
___
I very sorry for my english ^^;
:iconhestia737:
no to po prostu Running-wolf ... no włąsnie zostawcie je w wersji angielskiej bo sie kupy nie trzymaja... Podam przykład taki jeden. po angielsku Dumbledore oznacza trzmiela, więc tłumacz i korektor pozostawili orginalna wersję angielską. No bo w końcu jak by to brzmiało "profersor Trzmiel zrobił to i to"?Sami się zastanówcie nad tym...

--
life is beutiful and so brutal...
:iconmuflee:
Skoro autorka wymyśliła takie imiona no to niech takie będą. A skoro już tłumaczymy z języka angielskiego na polski to tłumaczymy WSZYSTKO. A skoro 'tree' brzmi lepiej od 'drzewo' to mamy też tak robić? To że imiona są dziwne, to nie do nas z tym, tylko to =RUNNINGWOLF-MIRARI ;p

--
I have a Demon Butler! ~shinigami-golden 8D
___
I very sorry for my english ^^;
:iconhestia737:
moglibyście sobie to darować bo to słabo brzmi. Ja zreszta mówie tu tylko o ia mozecie robic co imionach. z resztą róbcie co chcecie a to jest taka wskazówka odemnie

--
life is beutiful and so brutal...
:iconmuflee:
Wypisz mnie z tego czegoś -.-

--
I have a Demon Butler! ~shinigami-golden 8D
___
I very sorry for my english ^^;
:iconmuflee:
Nie żeby coś... Ale mogę hasło? W Artist's comment trzeba dopisać linki do poprzedniej i nastę.pnej strony, a i od razu to co przetłuamczę bym wstawiła... Odp w nocie.

--
I have a Demon Butler! ~shinigami-golden 8D
___
I very sorry for my english ^^;

Site Map